本情趣用品網站依電腦網際網路分級辦法列為限制級,未滿18 歲謝 絕進入!



我要購買

最近想買美國JO*H2O水溶性潤滑液(150ml)西瓜水果 (可當口交液) ,但又不好意思去情趣用品實體店買

只好上網找看看臺東縣綠島鄉SM道具>美國JO*H2O水溶性潤滑液(150ml)西瓜水果 (可當口交液) 啦,在比較了幾家情趣用品店之後

>

最後我決定在Sex478-成人情趣用品網,不但價格便宜實惠

而且包裝隱密,標榜百分百正品,滿千元免運費還可以自己挑贈品並且有貨到付款的服

簡直是買情趣用品的第一選擇啊!!

就直接給他敗下去啦嘉義縣大埔鄉震動棒!!

到貨後就直接使用看看啦,果然爽度100啦~~

詳細商品資訊就自己看啦!!

我要購買

臺南市關廟區變頻跳蛋



新竹市東區真人娃娃

美國JO*H2O水溶性潤滑液(150ml)西瓜水果 (可當口交液)

商品訊息功能:

商品訊息簡述:

我要購買

 

 

工商時報【魏喬怡╱台北報導】

國人刷卡屢創新高。金管會銀行局公布最新統計,2016年我國信用卡刷卡金額達2兆4,222億元,再創歷史新高,較前一年成長逾8%。金管會表示,國人刷卡金已連年破2兆元,前年就已刷破2兆2,232億元,去年又續創新高,主要是國人的消費型態逐漸改變,加上網路購物與行動支付愈來愈普及,推升信用卡消費金額。

金管會銀行局副局長呂蕙容指出,去年前11月累計刷卡金額就已達到2兆2,069億多元,而12月逢年底消費刷卡旺季,有聖誕節、百貨周年慶等促銷活動,使得12月單月刷卡金額達2,153億元,創下去年單月第二高的刷卡金額,僅次於6月報稅季與母親節檔期的2,634億元。

銀行局統計,去年單月刷破2,000億元的有五個月,包括5、6、8、11、12月,而以個別銀行計算,12月單月刷卡金額最高前五名,依序為國泰世華、中信銀、玉山銀、花旗銀及台北富邦。

呂蕙容分析刷卡金屢創新高,主要有三個原因,一是國人逐漸習慣使用非現金交易;其次是刷卡據點持續增加,讓民眾刷卡更方便;第三是綁定信用卡之電子支付擴大使用,有助於國內非現金交易成長。呂蕙容指出,因應ApplePay來台,未來也會增加統計ApplePay的刷卡金額變化,目前已有5家銀行被核准,另外富邦、渣打也將核准,而凱基銀行也已送件審查中。

證期局昨日則是預告放寬期信基金的銷售規範,讓期貨投信業務員未來也能銷售期信基金。證期局指出,目前期貨投信已有十家,相關業務員達324人,過去無法銷售期信基金,未來可以,但還是要符合銷售人員的管理規則的規定,且必須有銷售證投信基金三年以上經驗的人。
 

 

 

旺報【記者李怡芸╱台北報導】

據台灣半官方機構的專案統計,去年台灣翻譯書中,大陸已是第3大來源,僅次於日本、美國。簡、繁體轉換看似靠電腦軟體就能搞定,事實上,就專業的出版編輯而言,繁簡轉換,或者地域性用語的保留、轉換,反而更考驗編輯的敏銳度和溝通力。

據初步的台灣翻譯書來源統計,近年台灣的翻譯書比重約在20%至25%之間,而大陸版書籍的引進,從市面流通販售或以店銷書來看,則大陸書的比重前者為12.2%,後者為11.2%,為台灣引進書的第3大來源,僅排在日本、美國之後。

讀者更重視好故事

去年底的誠品閱讀報告中指出,從暢銷書榜可知兩岸三地作者相互登陸已是趨勢。台灣的龍應台、蔣勳在港、陸都受歡迎,而台灣讀者也對大陸的張嘉佳、唐隱,香港的馬家輝、梁文道漸熟悉。以馬家輝的《龍頭鳳尾》而言,雖然香港、台灣都使用繁體中文,但行文間大量的港澳俗語,仍需要編輯作為橋樑進行轉換。

《龍頭鳳尾》台灣出版方,新經典文化總編葉美瑤指出,該書近日甫在「2016新浪好書榜」網友投票評選中,獲得人氣獎,由此可知地域化的語言特色並不會造成讀者的隔閡,「但前題是作者也要意識是為大眾而寫」;其次,編輯也要能充分掌握大眾讀者對其他語言的共鳴,葉美瑤表示:「我詢問了許多周邊的朋友,作為讀者的接受度。」事實證明讀者更重視的是好故事。

適時調整或保留方言

資深編輯陳穎青指出,即使同高雄市苓雅區影音交友為華文,由簡轉繁的編輯功課仍不少,除了文字、習慣性用語不同需要加以「翻譯」,文學作品中刻意為之的方言,要讓讀者感受到生活感的「原汁原味」,又要能引起共鳴;編輯適時的調整或保留,合宜的註解,十分考驗編輯對讀者的掌握度。

2013年在台推出繁體版的《繁花》,作者金宇澄寫上海的庶民生活,語言即成為重要特色,如「不響」即保留,在其中出現了近千次;而上海話的「做面孔」、「面湯台」,編輯則一一註解為「做臉」、「洗臉台」。又如《龍頭鳳尾》人物對話「佢前幾日死撚◆」均如實呈現,而編輯另註解「撚,與屌、鳩、七等皆指男性生殖器。◆,表示動作完成,相當於『了』。本句意指:他前幾天死了。」

又如四川作協主席阿來獲茅盾文學獎的《塵埃落定》,雖是以漢語寫作卻有不少是藏語思維,在兩岸仍獲得好評與共鳴。葉美瑤表示,好的作品,編輯只要把「翻譯」橋樑架好,則「連《哈利波特》講魔法語言都沒問題,華文作品就更沒問題了。」

SM道具,公仔跳蛋,充氣娃娃,成人商品,自慰杯,自慰套,自慰器,性感內褲,威而柔,後庭拉珠,按摩棒,真人娃娃,強精套,情趣娃娃,情趣內衣,情趣芳香精油,情趣按摩棒,情趣振動棒,情趣蛋,情趣跳蛋,情趣睡衣,情趣精品,情趣激情聖品,情趣禮品玩具,無線跳蛋 ,跳蛋,潤滑液,震動棒,鎖精套環,變頻跳蛋
 

arrow
arrow

    cqwuymo0w 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()